2014年专业硕士研究生专业目录表 来源:   发布时间:2014-05-12 08:07:22   

           
   


硕士研究生专业目录表 (笔译方向)

专业、研究方向

导师

外国语

专业课一

科目名称

及内容范围

专业课二

科目名称

及内容范围

复试笔试科目名称及内容范围、

同等学历人员加试科目及内容范围

 

参考书目

翻译硕士

俄语笔译

 

  教授

黄忠廉 教授

温玉霞 教授

王四海 教授

李肃 副教授

杨雷 副教授

212翻译硕士俄语

该科目考察考生是否达到翻译硕士阶段深造所要求的俄语水平,难度为俄语专业八级。考试分为词汇与语法、阅读理解、俄语写作三部分。词汇部分要求考生的词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上。语法部分要求考生能正确运用俄语语法、修辞等语言规范知识。阅读部分要求考生能够合理运用语言知识和阅读技能读懂多种题材和体裁的文字材料,既能理解其主旨、大意、事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。写作部分要求考生能根据要求撰写一篇300词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

358俄语翻译基础

该科目主要考查考生的俄汉互译实践能力是否达到翻译硕士阶段深造所要求的水平。具体考查考生的双语基本功和双语转换的基本技能。词语翻译要求考生准确翻译新华网、人民网、真理报、消息报、国际文传电讯等媒体常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查学生对术语翻译基本策略的认识,要求学生能较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。俄汉互译考试要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译俄速度每小时150-250汉字。

448汉语写作与百科知识

该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。

1.俄汉互译(笔译)(60分)

该科目考查考生的俄语和汉语基本功,俄汉笔译的基本技巧和能力。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。

2. 俄汉互译(口译)(40分)

该科目考查学生进行MTI学习所要求的口译水平。考查俄汉口译基本技巧和能力。材料选自致辞、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。

同等学力加试科目:

1. 俄汉互译(100分)具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。要求译文理解准确,表达流畅,体现出考生对翻译策略和技巧的掌握水平。俄译汉速度每小时350单词左右,汉译俄速度每小时300汉字左右。

2. 俄语写作(100分) 该科目主要测试考生的逻辑思维和俄语表达能力。考生应根据要求撰写一篇300词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。

蔡毅等,俄译汉教程(增修本),外语教学与研究出版社,

2006.

杨仕章,俄汉翻译教程,高等教育出版社,

2010.

丛亚平等,实用俄汉汉俄翻译教程(上下册),外语教学与研究出版社,

2010.

史铁强,东方大学俄语(新版); 1-7册;外语教研出版社,

2012.

备注:可按表中所列项目做成EXCEL表。

                                       院长:              单位公章:

                             研究生部负责人:              单位公章:

                                  招生办盖章:

硕士研究生专业目录表 (口译方向)

专业、研究方向

导师

外国语

专业课一

科目名称

及内容范围

专业课二

科目名称

及内容范围

复试笔试科目名称及内容范围、

同等学历人员加试科目及内容范围

 

参考书目

翻译硕士

俄语口译

 

 

安新奎 教授

李铁军 资深翻译

邓滢 教授

林梅 副教授

李建良副教授

徐莉 副教授

212翻译硕士俄语

该科目考察考生是否达到翻译硕士阶段深造所要求的俄语水平,难度为俄语专业八级。考试分为词汇与语法、阅读理解、俄语写作三部分。词汇部分要求考生的词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上。语法部分要求考生能正确运用俄语语法、修辞等语言规范知识。阅读部分要求考生能够合理运用语言知识和阅读技能读懂多种题材和体裁的文字材料。既能理解其主旨和大意,又能分辨出文中的事实、细节、观点和隐含意义。写作部分要求考生能根据要求撰写一篇300词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

358俄语翻译基础

该科目主要考查考生的俄汉互译实践能力是否达到翻译硕士阶段深造所要求的水平。具体考查考生的双语基本功和双语转换的基本技能。词语翻译要求考生准确翻译新华网、人民网、真理报、消息报、国际文传电讯等媒体常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查学生对术语翻译基本策略的认识,要求学生能较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。俄汉互译考试要求考生具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和俄罗斯的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350外语单词,汉译俄速度每小时150-250汉字。

448汉语写作与百科知识

该科目主要考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面知识的掌握。应用文写作部分要求考生根据所提供的中文信息和场景写出一篇450字左右的汉语应用文,体裁包括新闻、说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的现代汉语论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。

1.汉俄口译(50分)考查学生汉俄视译基本技巧和能力。材料选自致辞、讲话、讲座等,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。

2.俄汉口译(50分)考查俄汉口译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。要求译文准确,表达流畅。

同等学力加试科目:

1.俄语高级听力(100分)采取俄语专业八级听力测试形式,语速为每分钟150词左右。

2. 俄语主题表述(100分)该科目主题内容包括政治、经济、文化、教育、科普、社会生活等方面,旨在考查学生的主题口语表述能力、知识面、分析判断能力、逻辑思维能力、反应与表达能力等。

蔡毅等编:俄译汉教程(增修本), 外语教学与研究出版社,

2006.

丛亚平等,实用俄汉汉俄翻译教程(上下册),外语教学与研究出版社,2010.

史铁强,东方大学俄语(新版), 1-7册;外语教研出版社,2012.

最新俄语语法,张会森,商务印书馆,2000.

备注:可按表中所列项目做成EXCEL表。

                                       院长:              单位公章:

                             研究生部负责人:              单位公章:

                                  招生办盖章:


招生目录下载链接:/upload/file/20140512/20140512080502_0312.doc

信息标题 更多>>
友情链接:

版权所有:西安外国语大学 俄语学院 版权所有   访问本网站前请仔细阅读《版权声明》||《免责声明》
 地址:西安郭杜教育科技产业开发区文苑南路 西安外国语大学B区一层  邮编710128